»

 Fundéu BBVA en Perú: "subvenir": 'venir en auxilio' o 'costear', no 'paliar'
21 de febrero de 2012 11:30

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en el Perú recuerda que el verbo "subvenir" significa 'venir en auxilio de alguien o algo' o 'costear sus gastos', pero no 'subsanar' ni 'paliar'.

Por lo tanto, están apropiadamente formuladas frases como "Se anunció la entrega a estos 500 peruanos de dinero para que puedan subvenir sus necesidades" o "Las comisiones se usan para subvenir a la expansión de la empresa".

Sin embargo, no son adecuadas otras como "El Gobierno regional tomó acciones para subvenir los daños causados por las lluvias" o "Hay que subvenir los errores en la gestión de la crisis"; en estos casos es preferible el uso de "paliar", "subsanar" u otros verbos de similar sentido.

Por otra parte, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en el Perú asesorada por la Academia Peruana de la Lengua, "subvenir" se une siempre a su complemento con la preposición "a"; se dice, pues, "subvenir a su educación", no "subvenir su educación".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.

EFE Latam EFE - Agencia EFE - Todos los derechos reservados. Está prohibido todo tipo de reproducción sin autorización escrita de la Agencia EFE S/A.